Știm că timpul tău e prețios, așa că nu te vom deranja cu știri care nu sunt știri.
Abonează-te la notificările B1.ro și vei primi o selecție riguroasă a celor mai importante știri ale zilei.
Nu, multumesc Accept
Acest site foloseste cookie. Navigand in continuare, va exprimati acordul asupra folosirii cookie-urilor. Afla mai multe                   x
Acasa Ştiri Politică Iordache "ALTĂ ÎNTREBARE" ia la MIȘTO ambasadele: "Am tradus Legile Justiției. NU SE CUNOAȘTE LIMBA ROMÂNĂ SUFICIENT!" (VIDEO)

Iordache "ALTĂ ÎNTREBARE" ia la MIȘTO ambasadele: "Am tradus Legile Justiției. NU SE CUNOAȘTE LIMBA ROMÂNĂ SUFICIENT!" (VIDEO)

Un articol de: -
Foto: Inquam Photos/Octav Ganea Politică

Florin Iordache a tradus în limba engleză proiectele de acte normative prin care au fost modificate legile Justiției, pentru a se asigura că ambasadele străine la București înțeleg cât mai bine inițiativa PSD. (Detalii AICI)

Preşedintele Comisiei parlamentare speciale pentru aceste legi a declarat în cadrul emisiunii “Bună, România!”, de pe B1 TV, că a transmis legile traduse întrucât oficialii străini din țara noastră nu au înțeles despre ce este vorba, iar poziția acestora de săptămâna trecută este total eronată.

“Pentru o corectă informare a ambasadelor, am trimis către MAE legile traduse, să le transmită prin domnul Meleșcanu.

Textele sunt și în română și în engleză. Acolo unde nu se cunoaște limba română suficient, am considerat să le trimitem și în limba engleză”, a spus Iordache.

Iordache "ALTĂ ÎNTREBARE", un artist complet: "Am tradus Legile Justiției pentru ambasade. NU SE CUNOAȘTE LIMBA ROMÂNĂ SUFICIENT! Dar, până la urmă, Parlamentul României este SUVERAN"

Întrebat dacă el consideră că ambasadele au venit cu o părere asupra Legilor Justiției fără să le fi citit în limba lor, Iordache a spus că “acest lucru s-a întâmplat fără îndoială”.

“Nu e corectă poziția de săptămâna trecută a anumitor ambasader, că legile au anumite prevederi, de aceea am considerat că e bine să le traducem.

Pentru o corectă informare, dialogul este purtat de aici încolo de MAE cu ambasadele”, a completat fostul ministru al Justiției.

Ambasada Franței a răspuns deja, ironizându-l pe Iordache, afirmând că au traducători profesioniști în cadrul instituției. (Detalii AICI)

Întrebat care ar trebui să fie interpretarea românilor, dacă ambasadele vor avea același punct de vedere și după ce vor citi legile traduse în limba lor, acesta a afirmat că, dacă se va întâmpla acest lucru “este o problemă de comunicare”.

“Dacă ambasadele de aici încolo vin și continuă acele acuze, că este atacată independența justiției, că sunt prevederi neconstituționale, fără îndoială e o problemă de comunicare.

Dacă dați un simplu click pe site-ul comisiei veți vedea că nu se întâmplă acest lucru”, a spus el.

“Parlamentul României este suveran, până la urmă”, a conchis Iordache.

 

Citeşte mai multe despre:   Florin Iordache,   Legile Justiției
 
 
Loading...